تعتمد الميزات الجديدة على نموذج الذكاء الاصطناعي "جيميني" من جوجل، وهي مصممة لتسهيل فهم التعابير والفروق الدقيقة التي تتجاوز الترجمة الحرفية. ووفقًا لجوجل، تساعد هذه الأدوات المستخدمين على "فهم نبرة أي محادثة، من الدردشات العادية إلى الاجتماعات المهنية، في اللحظة الحاسمة".
ويركز هذا النوع الجديد من ميزات ترجمة جوجل بشكل أساسي على التعابير الاصطلاحية والعامية التي لا تظهر عادةً في القواميس الرسمية.
للتفاعل مع Gemini، يتضمن تطبيق Google Translate علامتي تبويب جديدتين. الأولى، المسماة "فهم"، تقدم معلومات مفصلة حول التعبير المراد ترجمته، بما في ذلك سياقه ومعناه ودلالاته الثقافية.
أما الميزة الثانية، "اسأل"، فتُتيح للمستخدمين طرح الأسئلة بلغة طبيعية، ما يُمكّنهم من التحدث بطلاقة.
تتوفر هذه الميزات في تطبيق ترجمة جوجل لأجهزة أندرويد وiOS، ولكنها حاليًا متاحة فقط في الولايات المتحدة والهند. ومن المتوقع إضافتها إلى نسخة الويب قريبًا.
يدعم مترجم جوجل حاليًا 249 لغة، بينما يستطيع نظام جيميني إنشاء وفهم النصوص بأكثر من 100 لغة. ورغم أن بعض ميزات الذكاء الاصطناعي لن تكون متاحة لجميع اللغات فورًا، فمن المتوقع أن تُعمم هذه الإمكانيات على جميع اللغات المدعومة تدريجيًا.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق