إعلان بالهواتف فقط

إعلان بالحواسيب فقط

أدرك فريق من الباحثين أن أداة غوغل تساعد القطاع الطبي أكثر من اللازم ، لأنه حتى إذا لم تصدق ذلك ، يسمح المترجم للأطباء في الولايات المتحدة بإعطاء المؤشرات الصحيحة للمرضى الذين يتحدثون لغة أخرى.
وفقًا للتقرير الصادر عن الفريق في جامعة كاليفورنيا في سان فرانسيسكو (UCSF) ، يمكن للأطباء الاعتماد على الترجمة من غوغل لوصف  أشخاص من أصل هسباني أو صيني.

كما هو موضح في الدراسة  ، فإن هامش الخطأ في المصطلحات الطبية منخفض للغاية ، حيث أنه باللغة الإسبانية هو 8 ٪ بينما في اللغة الصينية 19 ٪ ، وهو أمر يساعد كثيرا حتى يفهم المرضى بوضوح ما لديهم من أمراض و الطريقة التي يمكن  أن يتعاوفن منها  بعد  تقديم لهم تعليمات مكتوبة يمكن أخذها معهم إلى المنزل ، لذا فهم يتمتعون بفرصة أفضل في اتباع النصائح الطبية المقدمة لهم بعد فهمها باستعمال ترجمة غوغل .
الأخطاء التي تحدث ترجع أساسًا إلى القواعد والهجاء ، وهو أمر يمكن تصحيحه بالتأكيد بمرور الوقت طالما أن غوغل تحاول تطوير خدمتها.
يوضح البحث الذي نشر في المجلة العلمية  للجمعية الطبية الأمريكية (JAM) أنه على الرغم من أن ترجمة غوغل مفيدة جدا في هذا النوع من الحالات ، يجب عليك دائما أن  تأخد هذه  الترجمات بحذر وأن تستشيرها لاحقا مع خبير.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

جميع الحقوق محفوظة ل حوحو للمعلوميات 2018
تصميم و تكويد : بيكود